En bref : les indicateurs de l'éducation
Résultats réels vérifiés à partir de la Centre de commandement MultiLipi (mesuré après seulement 1 mois):
1. Le Contexte : La connaissance ne devrait pas avoir de frontières
Ingénieurs AXA est une institution éducative de premier plan qui fournit matériaux de cours, mises à jour de recherche et informations d'inscription aux futurs ingénieurs. Dans le monde compétitif de l'éducation internationale, l'accessibilité est essentielle.
⚠️ La Déconnexion
Bien que les principes d'ingénierie soient universels, le langue d'enseignement constitue souvent un obstacle.
- •Le fossé de la découverte : Un brillant étudiant à Tokyo à la recherche de "Bourse d'ingénierie" en japonais (Bourses d'études d'ingénierie) ne trouveraient jamais la page d'admission d'AXA, uniquement en anglais.
- •L'inscription manquée : Les étudiants internationaux hésitent souvent à postuler s'ils ne comprennent pas pleinement le programme d'études ou les prérequis. En ne parlant pas leur langue pendant la phase de recherche, AXA les perdait au profit de concurrents locaux.
2. Le défi : le SEO académique à grande échelle
Traduire le site web d'un établissement est particulièrement difficile car il implique terminologie académique complexe et les données de cours en constante évolution.
A. Le problème d'indexation du « Catalogue des cours »
AXA avait besoin plus qu'une simple traduction de sa page d'accueil. Ils avaient besoin que leur catalogue de cours complet indexé.
B. Le risque de terminologie
L'intégrité académique est non négociable.
3. La solution : Infrastructure académique automatisée
Les ingénieurs d'AXA ont intégré Infrastructure SEO de MultiLipi pour automatiser leur portée mondiale.

✨ basculement 8 langues déployé — FR, DE, JA, KO, PL, RO, ES, EN — avec indexation complète du catalogue de cours et cohérence de la terminologie académique
Étape 1 : Le moteur d'indexation (Hreflang pour les écoles)
Étape 2 : Slugs URL localisés
Étape 3 : Le déploiement « Zero-IT »
4. L'analyse approfondie des données : croissance du trafic de 100 %
Les résultats ont validé la Approche « infrastructure » plutôt que l’approche « Widget ».
🌏 Déverrouillés : Les marchés asiatiques et d'Europe de l'Est
La répartition du trafic était surprenante. La demande ne venait pas d'Europe occidentale ; elle venait de pôles d'ingénierie à forte croissance.
Japonais (7 730 vues) et Coréen (6 229 vues) sont devenues les principales sources de trafic.
Cela suggère une demande massive et jusqu'alors inexploitée pour l'enseignement supérieur en ingénierie occidental dans ces nations technologiquement avancées.
Polonais (5 813 vues) et Roumain le trafic a grimpé en flèche.
Conformément à la mobilité croissante des étudiants de ces régions à la recherche de programmes d'ingénierie de qualité.
25 000 vues mensuelles
Trafic a doublé, passant de 12 000 à plus de 25 000 en seulement 30 jours.
39 489 requêtes de traduction
Presque 40 000 demandes de consultation du catalogue de cours d'étudiants potentiels.
5. Préparation à l’avenir : le prochain saut (GEO)
AXA Engineers a réalisé ce doublement du trafic purement grâce à SEO traditionnel (Indexation, Hreflang, Mots-clés).
Ils n’ont même pas encore activé GEO
Imaginez le plafond quand ils le feront.
Actuellement, ils gagnent sur Google. Mais avec leurs données de cours déjà structurées par MultiLipi, ils sont parfaitement positionnés pour activer Optimisation des LLM.
Cela structurerait leur programme et leurs données de faculté en Entités du Knowledge Graph, leur permettant de devenir l'autorité citée lorsqu'un étudiant demande à ChatGPT : Quels établissements proposent des diplômes en génie mécanique pour les étudiants internationaux ?
Les ingénieurs d'AXA ont remporté la bataille de la recherche. Ils sont déjà armés pour la guerre de l'IA.
Les ingénieurs d'AXA ont prouvé que l'éducation n'a pas de frontières si l'on construit la bonne infrastructure. En rendant simplement leurs cours lisibles par Google dans 8 langues, ils ont doublé leur trafic et augmenté les candidatures internationales de 25 %. Ils n'ont pas seulement traduit un site web ; ils ont exporté leur mission.

