Une localisation complète va au-delà du corps de la page ; elle inclut le structure d'URL elle-même. « Slug Translation » convertit le chemin sémantique de vos liens (par exemple, /about-us) dans la langue cible (par exemple, /a-propos ou /sobre-nosotros). Ceci est essentiel pour SEO Multilingue, car les moteurs de recherche privilégient les URL qui correspondent à l'intention de recherche de l'utilisateur dans sa langue maternelle.
Ce guide détaille la protocole de configuration, gestion des collisions et logique de routage pour une localisation d'URL approfondie.
1. Protocole d'activation
Activer la localisation approfondie.
Par défaut, MultiLipi tente de traduire les slugs pour maximiser le référencement. Cependant, vous devriez vérifier cette configuration dans les paramètres de votre projet.
Étape 1 : Accéder aux paramètres du projet
- •Connectez-vous à votre Tableau de bord MultiLipi.
- •Naviguer vers Paramètres dans la barre latérale gauche.
- •Sélectionnez Paramètres du projet depuis le sous-menu.

Étape 2 : Activer le module
- •Faites défiler jusqu'à la Traduction de Slug section.
- •Action : Assurez-vous que le commutateur est activé sur
ON(Position bleue).
Le moteur générera automatiquement des URL localisées pour toutes les pages nouvelles et existantes (par exemple, /contact → /contacto).
Les URL resteront en anglais, même sur les pages traduites (par exemple, /es/contact).
2. Mises à jour automatiques de la topologie (réécriture de liens)
Comment le système gère la navigation interne.
L'une des fonctionnalités les plus puissantes du moteur de traduction de slugs est Réécriture automatique des liens.
Le Mécanisme :
Lorsqu'un slug est traduit (par exemple, /shop → /boutique), MultiLipi analyse vos pages localisées pour trouver les liens internes pointant vers l'ancienne URL.
L'action :
Il réécrit automatiquement les balises dans le HTML pour pointer vers le nouveau slug localisé.
Le résultat :
Les utilisateurs restent dans l'écosystème localisé. Un utilisateur français cliquant sur "Shop" est dirigé vers /boutique, et non de retour vers /shop.
3. Gestion : Substitution manuelle
Contrôle de précision pour les mots-clés d'URL.
Bien que notre IA génère automatiquement des slugs optimisés pour le SEO, vous pourriez vouloir affiner manuellement une URL pour cibler des mots-clés locaux spécifiques ou correspondre à une campagne marketing.
- •Naviguer vers les Traductions section de votre tableau de bord.
- •Localisez la ligne de page spécifique que vous souhaitez modifier.
- •Cliquer Modifier le slug à côté de l'aperçu de l'URL.
- •Entrée : Tapez votre chaîne préférée (par exemple, changez
/productsà/boutique). - •Valider : Cliquer
Enregistrer les modifications.
Remarque : Le système mettra immédiatement à jour la carte de routage interne pour servir le contenu à cette nouvelle adresse.
4. Protocole de gestion des collisions
Prévention des conflits de routage.
Dans certaines langues, deux mots anglais différents pourraient se traduire par le même mot étranger, créant ainsi un Collision de slugs.
Scénario :
Vous avez /store (vente au détail) et /shop (verbe). Les deux peuvent être automatiquement traduits en /boutique en français.
Le risque :
Les URL dupliquées confondent les moteurs de recherche et provoquent des erreurs de routage.
La Solution :
Utiliser le Remplacement manuel (Étape 3) pour les différencier (par exemple, garder /boutique pour le magasin et utiliser /acheter pour le verbe).
5. Stratégie de redirection des anciens contenus (301)
Gestion des changements d'URL en direct.
Si vous décidez de changer un slug traduit après que Google l'ait déjà indexé (par exemple, en changeant /fr/a-propos à /fr/notre-histoire), vous devez vous assurer que les utilisateurs ne rencontrent pas d'erreur 404.
Meilleure pratique :
Configurer un Redirection 301 dans votre CMS sous-jacent (WordPress/Shopify/Webflow).
Flux de travail :
Redirigez l'ancien modèle d'URL traduit vers le nouveau modèle d'URL traduit pour préserver votre SEO "jus de lien".
6. Intégration CMS Universelle
Routage indépendant de la plateforme.
Parce que MultiLipi fonctionne comme un couche de proxy, la traduction des slugs fonctionne indépendamment de votre backend.
Plateformes supportées :
WordPress, Shopify, Webflow, Wix, Squarespace, et HTML personnalisé.
Aucune configuration backend :
Vous n'avez pas besoin de créer ces pages dans votre CMS. MultiLipi mappe virtuellement la requête /fr/boutique vers votre original /shop page tout en servant le contenu traduit.
