ARTICLE D’AIDE

Comment éditer vos traductions dans MultiLipi

MultiLipi
MultiLipi 6/19/2025
5 minutes lire

Alors que l’IA de MultiLipi gère le lourd du travail, maintenir une voix de marque cohérente nécessite une touche humaine. Que vous deviez corriger un terme technique ou ajuster le ton pour un marché spécifique, MultiLipi offre deux interfaces puissantes pour gérer votre contenu : la Éditeur de manuel (pour des mises à jour en masse) et le Éditeur visuel (pour le contexte sur la page).

Les deux méthodes vous permettent de modifier, affiner et publier instantanément les modifications sur votre site en ligne.

Pourquoi l’édition manuelle est importante

Affiner les traductions IA aide à maintenir la cohérence de la marque, à corriger la terminologie technique, à optimiser les mots-clés SEO locaux et à garantir la pertinence culturelle sur tous les marchés.

Méthode 1 : L’éditeur de manuels (gestion en masse)

Idéal pour : Révision rapide des listes de textes, correction de la terminologie et optimisation des mots-clés SEO.

L’éditeur de manuels offre une vue épurée, côte à côte, de votre texte source et traduit, facilitant l’audit efficace du contenu.

Étape 1 : Accéder au tableau de bord du projet

Connectez-vous à votre tableau de bord MultiLipi et cliquez Projets dans la barre latérale. Sélectionnez le domaine spécifique que vous souhaitez gérer.

Étape 2 : Sélectionnez la langue cible

Choisissez la langue que vous souhaitez modifier (par exemple, « français »). Le système chargera une liste complète de toutes les chaînes de texte trouvées sur votre site en même temps que leurs traductions actuelles.

MultiLipi Dashboard - Traductions par langues

Étape 3 : Modifier le contenu

Cliquez dans n’importe quelle boîte de traduction pour modifier le texte. Vous pouvez utiliser la barre de recherche supérieure pour trouver instantanément des phrases spécifiques, des noms de produits ou des titres qui nécessitent de l’attention.

Interface de contenu MultiLipi Edit - Vue de traduction côte à côte

Étape 4 : Exploiter les suggestions d’IA (Nouveauté)

Au fur et à mesure que vous éditez, notre moteur d’IA analyse désormais votre texte en temps réel. Regardez sous chaque champ pour Suggestions intelligentes conçu pour améliorer la lisibilité et les performances SEO.

Remplacement en un clic

Si l’IA propose une meilleure formulation (ou correspond à un terme de votre glossaire), cliquez simplement sur la suggestion pour la transférer instantanément dans le champ éditeur.

Étape 5 : Publier

Une fois que vous êtes satisfait, cliquez sur l’icône Publier en haut à droite. Vos mises à jour sont immédiatement envoyées au réseau global.

Méthode 2 : L’éditeur visuel (revue en contexte)

Idéal pour : Ajustements UI/UX, textes marketing et correction des ruptures de layout.

Le contexte est tout. L’éditeur visuel vous permet de parcourir votre site web et d’éditer les traductions directement à l’écran, garantissant que votre texte s’intègre parfaitement à votre design.

Étape 1 : Lancer l’interface

Accédez à Traductions > URLs dans la barre latérale du tableau de bord. Vous verrez une liste de toutes les pages indexées.

Étape 2 : Ouvrir la vue en direct

Cliquez sur l’icône Icône éditeur visuel (🖥️) à côté de la page que vous souhaitez modifier. Cela ouvre un aperçu interactif et en temps réel de votre site dans la langue sélectionnée.

Traductions MultiLipi par sous-URL - Vue de liste de pages

Étape 3 : Cliquer pour éditer

Il suffit de cliquer sur n’importe quel élément de texte — titres, boutons ou paragraphes — pour ouvrir l’éditeur en ligne.

Contrôle de disposition en temps réel

Vérifiez immédiatement si une traduction est trop longue et casse votre design.

SEO d’images

Cliquez sur les images pour traduire directement les balises Alt, augmentant ainsi votre visibilité dans Google Images pour cette région.

MultiLipi Visual Editor - Édition de traduction en contexte

Étape 4 : Appliquer des améliorations de l’IA

L’Éditeur visuel inclut désormais des outils contextuels avancés :

  • Curseurs de tonalité : Ajustez la formalité (par exemple, Professionnel vs. Amical) et laissez l’IA réécrire le texte pour qu’il corresponde.
  • Détection de désalignement : Le système signale automatiquement les copies qui pourraient sembler cassées ou mal alignées.

Étape 5 : Publier

Cliquer Publier pour mettre vos changements en ligne. Vous pouvez changer de langue via le menu déroulant en haut pour répéter le processus dans d’autres régions sans quitter la page.

Pourquoi cela compte pour la croissance

Le montage ne consiste pas seulement à corriger les erreurs ; c’est un Stratégie de conversion .

Signaux de confiance

Une erreur grammaticale dans un bouton de paiement peut ruiner une vente. Une rapide revue manuelle garantit que vos « Pages d’argent » (Prix, Paiement) paraissent natives et dignes de confiance.

Autorité SEO

Utiliser l’éditeur de manuels pour insérer des mots-clés locaux à grand volume (par exemple, en changeant « Téléphone portable » en « Handy » pour l’Allemagne) peut considérablement améliorer votre classement dans les recherches locales.

💡 Conseil de pro : Combinez les deux éditeurs dans votre flux de travail. Utilisez l’éditeur manuel pour les corrections de terminologie en masse et l’optimisation SEO, puis passez à l’éditeur visuel pour vérifier que les modifications sont parfaites dans la mise en page réelle de votre design.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Dans cet article

Partager

Prêt à passer à l’international ?

Discutons de la manière dont MultiLipi peut transformer votre stratégie de contenu et vous aider à atteindre des audiences mondiales grâce à une optimisation multilingue alimentée par l’IA.

Remplissez le formulaire et notre équipe vous répondra sous 24 heures.