MultiLipi 2.0 : de nouvelles fonctionnalités puissantes pour le référencement multilingue, l’optimisation de l’IA et la traduction visuelle
Nous sommes ravis de vous dévoiler MultiLipi 2.0 , notre plus grande mise à jour à ce jour, conçue pour vous aider à traduire plus intelligemment, à optimiser plus rapidement et à vous développer à l’échelle mondiale sans limites. Grâce à des intégrations d’IA profondes, à de puissantes améliorations SEO et à une plus grande personnalisation visuelle et linguistique, cette version transforme la façon dont les sites Web évoluent dans toutes les langues. Que vous soyez une entreprise mondiale, une équipe de contenu ou un stratège SEO, ces nouvelles fonctionnalités sont conçues pour stimuler votre trafic, votre engagement et vos performances multilingues comme jamais auparavant.
🌐 Sous-répertoire Support de site Web pour WordPress
Aperçu
MultiLipi 2.0 prend désormais en charge Configuration SEO multilingue basée sur un sous-répertoire directement pour les sites WordPress. Au lieu d’utiliser des sous-domaines (par exemple, hi.example.com), vous pouvez maintenant traduire votre site à l’aide de sous-répertoires (par exemple, example.com/hi/ ) - une victoire majeure pour le référencement pour conserver l’autorité de domaine et simplifier les analyses.
Cas d'utilisation
Idéal pour les entreprises et les blogueurs utilisant WordPress qui souhaitent :
- Meilleur classement SEO grâce à la structure des sous-répertoires.
- Maintenance du site simplifiée sans gérer plusieurs sous-domaines.
- Amélioration de la compatibilité avec Google Search Console et les stratégies de sitemap existantes.
Informations détaillées
- La structure des sous-répertoires conserve Autorité de domaine racine , ce qui permet aux pages de toutes les langues d’être classées plus rapidement.
- Élimine le besoin de modifications DNS et la gestion complexe des sous-domaines.
- Meilleure compatibilité avec des outils tels que Yoast SEO , ClassementMath et API d’indexation de pages Google .
🧠 Détecteur de vulnérabilité SEO IA avec suggestions intelligentes
Aperçu
MultiLipi 2.0 introduit le Détecteur de vulnérabilité SEO alimenté par l’IA - votre assistant intelligent pour auditer, détecter et résoudre les problèmes de référencement multilingue en quelques secondes. L’outil effectue une exploration approfondie de n’importe quelle page traduite et renvoie :
-
Un Score de santé SEO sur 100
-
Listes de Erreurs critiques , Avertissements et Recommandations
- Nouveau: Suggestions de correctifs générées par l’IA pour vous aider à résoudre instantanément les problèmes de référencement
Cela signifie qu’il n’est plus nécessaire de deviner ce qui ne va pas ou comment y remédier - l’IA vous guide étape par étape.
Cas d'utilisation
Cette fonctionnalité est indispensable pour :
- Équipes de contenu Gestion des traductions sur des centaines de pages et de langues
- Spécialistes SEO s’est concentré sur la résolution des problèmes techniques qui nuisent à l’indexation de Google
- Agences proposer des audits SEO multilingues à leurs clients
- Fondateurs et spécialistes du marketing qui ne connaissent pas le SEO mais veulent des résultats
Pourquoi c’est important
Ces suggestions alimentées par l’IA vous aident à :
- Résolvez les problèmes sans avoir besoin d’un expert en référencement
- Réduisez votre temps de classement sur de nouveaux marchés
- Créez des pages multilingues approuvées par Google en toute confiance
✨ Suggestions de contenu IA
Balise Alt : « Sélecteur de langue personnalisable MultiLipi 2.0 avec 15+ styles de conception et paramètres de couleur »
Aperçu
La traduction manuelle manque souvent de nuances, de ton ou d’adéquation culturelle. C’est pourquoi MultiLipi 2.0 est désormais livré avec Suggestions de contenu IA - une fonctionnalité qui vous aide à réécrire ou à peaufiner vos traductions à l’aide de l’IA générative. En un clic, vous pouvez améliorer la fluidité, le ton et la précision contextuelle directement dans votre éditeur visuel.
Que vous souhaitiez réécrire une phrase maladroite ou obtenir une variante plus fluide, le bouton Suggérer par l’IA apporte instantanément des améliorations au niveau du rédacteur.
Cas d'utilisation
Idéal pour :
- Les équipes de contenu visant à un meilleur phrasé ou un meilleur ton
- Entreprises à la recherche de traductions naturelles pour le marketing ou la copie de l’interface utilisateur
- Les responsables SEO ont besoin de Métadonnées polies par l’IA Pour correspondre à l’intention du mot-clé
- Traducteurs à la recherche de itérer rapidement et générer plusieurs versions à des fins de comparaison
Pourquoi c’est puissant
- Assure Des messages cohérents avec la marque dans toutes les langues
- Réduit la dépendance à l’égard des traducteurs manuels coûteux
- Entraîne l’IA à apprendre votre style au fil du temps
- Accélère les flux de travail d’assurance qualité de 10 × pour les équipes multilingues
🌍 Sélecteur de langue : 15+ designs avec personnalisation complète
Aperçu
MultiLipi 2.0 apporte une mise à niveau puissante dans la façon dont les utilisateurs interagissent avec votre site web multilingue. Avec plus de 15 styles de sélecteur de langue conçus par des professionnels , vous avez maintenant toute liberté de choisir comment les visiteurs passent d’une langue à l’autre sur votre site.
Que vous préfériez une liste déroulante compacte, un bouton flottant ou une liste en ligne avec des drapeaux, MultiLipi a tout ce qu’il vous faut. De plus, avec des fonctionnalités de personnalisation avancées telles que thèmes de couleurs, positionnement, icônes de carte du monde et prise en charge CSS personnalisée , vous pouvez faire en sorte que le mélangeur s’intègre vraiment au design de votre marque.
Cas d'utilisation
Voici comment les entreprises de tous les secteurs utilisent cette fonctionnalité :
- Sites e-commerce Positionnez le bouton Langue à proximité du prix du produit pour aider les utilisateurs à passer rapidement à leur langue préférée et à finaliser leurs achats.
- Agences de marketing Choisissez des commutateurs flottants ou intégrés qui correspondent aux couleurs de la marque et n’interrompent pas la mise en page du site.
- Portails gouvernementaux et sites d’information utilisez des commutateurs accessibles avec de grands drapeaux ou des infobulles pour aider les non-anglophones.
- Plateformes SaaS appliquer un CSS personnalisé pour qu’il corresponde parfaitement à l’interface utilisateur, à l’infrastructure et au thème de l’application.
Il ne s’agit pas seulement de changer de langue, il s’agit d’offrir un Expérience multilingue sans friction qui semble natif de votre site.
🖼️ Traduction des médias et modification des balises Alt par langue
Aperçu
MultiLipi 2.0 introduit une prise en charge avancée du contenu visuel entièrement localisé en vous permettant de définir Chemins d’image personnalisés (SRC) et Balises alt spécifiques à la langue pour chaque page traduite. Désormais, vous pouvez échanger dynamiquement des ressources visuelles, telles que des bannières, des photos de produits ou des illustrations culturellement pertinentes, en fonction de la langue sélectionnée par le visiteur sans affecter la structure de votre page de base .
Au-delà du simple remplacement des images, vous pouvez personnaliser le Alt attributs pour s’aligner sur le contenu traduit et les besoins de référencement local. Cela garantit non seulement une expérience utilisateur cohérente dans toutes les régions, mais améliore également l’accessibilité et augmente la découvrabilité sur les plateformes de recherche basées sur l’image.
Cas d'utilisation
Cette fonctionnalité est essentielle pour :
- 🛍️ Marques e-commerce présentant des emballages, des offres ou des bannières promotionnelles spécifiques à une région.
- 🧑🏫 Plateformes éducatives qui affichent des graphiques de contenu dans la langue maternelle de l’utilisateur.
- 📈 Spécialistes du marketing SEO Objectif d’optimisation de l’image Alt pour les mots-clés régionaux dans toutes les langues prises en charge.
- 🧑⚖️ Sites web des gouvernements et des ONG qui nécessitent une imagerie culturellement contextuelle pour renforcer la confiance et l’inclusion.
- 🧑🦯 Équipes d’accessibilité qui veulent un texte alternatif précis et localisé pour les lecteurs d’écran dans toutes les langues.
Exemple
Une image de produit en anglais peut avoir une balise alt telle que :
« T-shirt avec citation de motivation en anglais »
Sa version française pourrait être :
« T-shirt avec citation motivante en français »
Combiné à une image de bannière localisée en /Fr , cela permet une correspondance visuelle et sémantique transparente pour vos utilisateurs multilingues.
Avec cette fonctionnalité, Les images de votre site web deviennent aussi multilingues et optimisées pour le référencement que votre texte - faire en sorte que chaque interaction soit native et intentionnelle.
✏️ Modifier les slugs d’URL pour les pages traduites
Aperçu
MultiLipi 2.0 offre la possibilité de modifier manuellement les slugs d’URL traduits pour chaque page de votre site web multilingue. Cela vous donne un contrôle total sur le référencement localisé, ce qui permet aux URL d’être plus pertinentes sur le plan culturel, optimisées pour les mots-clés et plus faciles à comprendre pour les utilisateurs internationaux.
Idéal pour :
- Des experts SEO visent à insérer Mots-clés natifs dans les URL.
- Marques à la recherche slugs cohérents dans toutes les langues pour l’UX et le marketing.
- Les entreprises opérant dans des pays où la lisibilité des URL améliore la confiance.
Informations détaillées
- Vous aide à optimiser les slugs pour Objet de recherche dans d’autres langues.
- Important pour de droite à gauche (RTL) prise en charge des langues, en particulier pour l’arabe et l’hébreu.
- Une grande synergie avec les hreflang et des fils d’Ariane multilingues.
🔍 Scanner d’URL manquant pour les pages traduites
Aperçu
MultiLipi 2.0 intègre désormais un Scanner en temps réel qui détecte les pages qui n’ont pas réussi à générer les versions traduites. Qu’il s’agisse de contenu dynamique ou d’itinéraires bloqués par script, notre scanner vous permet de détecter toutes les lacunes de votre couverture multilingue.
Cas d'utilisation
Idéal pour :
- Détection des pages non traduites ou sautées lors de l’installation.
- Vérifier que tous les liens du site ont été correctement explorés et traités.
- Garder la structure de votre site multilingue complète et optimisée pour le référencement.
Informations détaillées
- Évite les pénalités SEO de liens brisés ou flux UX non traduits .
- Détecte les pages sautées en raison de noindex , robots.txt, ou rendu JS.
- S’intègre parfaitement à votre mémoire de traduction pour suggérer automatiquement des correctifs.
📈 Suivi de la consommation de mots
Aperçu
La section Statistiques mise à jour de MultiLipi 2.0 affiche désormais des informations détaillées Analyse de l’utilisation de Word . Suivez le nombre de mots que vous avez traduits, quand et s’ils ont été générés par l’IA ou modifiés manuellement, le tout dans un seul graphique interactif.
Cas d'utilisation
- Vous aide à surveiller votre Limites de mots de traduction .
- Comprendre Tendances d’utilisation quotidienne pour optimiser la sélection des plans.
- Comparer IA vs utilisation manuelle des mots pour évaluer l’efficacité.
- Suivez la progression sur une plage de dates personnalisée.
Informations détaillées
- Comparez l’utilisation de l’IA par rapport à l’utilisation manuelle pour optimiser la rentabilité.
- Consultez les tendances hebdomadaires/mensuelles pour augmenter ou suspendre les traductions.
- Idéal pour Rapports sur le rendement aux clients ou aux parties prenantes internes.
📊 Analyse multilingue des pages vues (sous-URL, appareils, navigateurs)
Aperçu
MultiLipi 2.0 introduit une puissante Analyse des pages vues conçue pour vous offrir une visibilité complète sur les performances de votre site Web traduit à travers les URL, les appareils et les navigateurs. Qu’il s’agisse de suivre vos pages localisées les plus visitées ou de comprendre quels appareils et navigateurs votre public préfère, tout est désormais centralisé dans un tableau de bord propre.
Cas d'utilisation
Idéal pour :
-
Spécialistes du marketing de contenu Identifier les articles de blog traduits ou les pages de destination les plus performants.
-
Équipes UX/UI Adapter les mises en page multilingues en fonction de l’utilisation de l’appareil.
-
Chefs de produit analyser les modèles de trafic multilingue pour piloter les tests A/B.
-
Experts en référencement optimiser le contenu pour les langues et les chemins d’URL à fort trafic.
- Développeurs Assurer un rendu fluide sur tous les navigateurs et toutes les tailles d’écran.
Informations détaillées
- Identifiez les URL localisées qui suscitent le plus d’engagement pour concentrer vos efforts de référencement et de marketing.
- Découvrez le trafic mobile dans certaines langues qui peuvent nécessiter des améliorations de la mise en page réactive.
- Suivez l’utilisation spécifique au navigateur pour résoudre les problèmes de rendu ou les bogues de l’interface utilisateur qui pourraient avoir un impact sur les utilisateurs non anglophones.
- Optimisez les parcours utilisateur en comparant le comportement en fonction de la langue, de l’appareil et du navigateur.
- Idéal pour les tests A/B multilingues, le ciblage de campagnes publicitaires et l’analyse comparative des performances d’un site.
🧬 Détecteur de modèle de langage IA
Aperçu
MultiLipi 2.0 introduit le Détecteur de modèle de langage IA — un système intelligent qui analyse le contenu de votre site web et ajuste dynamiquement le contenu de votre site web. Ton de voix , Style de traduction et Ciblage d’audience pour chaque page traduite. Au lieu d’appliquer la même logique de traduction dans tous les secteurs ou cas d’utilisation, cette IA s’adapte à la voix unique de votre site, que vous gériez un site de commerce électronique, un produit SaaS, un blog ou un portail gouvernemental.
Il lit votre site Web comme un linguiste et le réécrit comme un expert local.
Cas d'utilisation
Parfait pour :
-
Marques mondiales vouloir maintenir un ton cohérent dans toutes les langues
- Startups et SaaS qui ont besoin de traductions formelles pour les utilisateurs techniques
- Entreprises de commerce électronique qui nécessitent des présentations de produits informelles et localisées
- ONG et portails éducatifs qui ont besoin d’un contenu facile à comprendre pour un public non technique
Cet outil peut :
- Générer automatiquement un résumé de la description du site Web
- Adaptez les traductions pour formel , neutre ou informel ton
- Personnalisez le contenu pour Généralités , technique ou non technique Lecteurs
- Guidez l’ensemble du style de traduction de votre site Web pour qu’il corresponde à la voix de votre marque dans toutes les langues
Commentaires