Comment modifier vos traductions dans MultiLipi
La révision des traductions de votre site Web garantit que le ton, la terminologie et le contexte correspondent à la voix de votre marque et aux attentes du marché local. MultiLipi offre deux méthodes puissantes pour gérer et affiner les traductions : via le Éditeur de manuel et le Éditeur visuel (en direct) . Les deux méthodes vous permettent d’afficher et de publier instantanément les modifications.
Méthode 1 : Modifier les traductions à l’aide de l’éditeur de manuel
L’éditeur de manuel vous offre une interface structurée pour mettre à jour tout le contenu traduit sur votre site. Suivez ces étapes pour modifier :
Étape 1 : Accéder au tableau de bord de votre projet
Connectez-vous à votre compte MultiLipi et accédez à la barre latérale. Cliquez sur « Projets » pour afficher la liste des sites Web que vous avez ajoutés à la traduction.
Étape 2 : Choisissez le projet à modifier
Dans la liste des projets, identifiez le domaine que vous souhaitez modifier. Cliquez sur l’icône d’édition (🖉) à côté de votre projet préféré. Cela ouvrira le tableau de bord d’édition de la langue pour ce domaine.
Étape 3 : Sélectionnez la langue à modifier
Dans le projet, choisissez la langue cible spécifique sur laquelle vous souhaitez travailler. Vous pourrez désormais voir une liste complète de tout le contenu source avec leurs versions traduites.
Étape 4 : Modifier votre contenu traduit
Cliquez à l’intérieur de la boîte de traduction modifiable pour apporter des modifications. Cela vous permet de corriger les erreurs, d’ajuster le ton ou d’ajouter des mots-clés SEO si nécessaire. Vous pouvez également effectuer une recherche dans un texte spécifique à l’aide de la barre de recherche supérieure pour accéder directement à l’expression que vous souhaitez mettre à jour.
Étape 5 : Publier les traductions mises à jour
Après avoir terminé vos modifications, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton « Publier » situé en haut à droite. Cela appliquera instantanément vos modifications en direct sur votre site multilingue.
🌍 Méthode 2 : Modifier à l’aide de l’éditeur visuel (en direct)
L’éditeur visuel vous permet d’apporter des modifications contextuelles tout en visualisant comment le texte traduit apparaît directement sur la mise en page de votre site Web, ce qui est parfait pour le contenu sensible à l’interface utilisateur et à l’UX.
Étape 1 : Accédez à « URL » sous Traductions
Dans la barre latérale gauche de votre tableau de bord, accédez à « Traductions » puis sélectionnez « URL ». Cette section affiche toutes les sous-URL et leurs statuts de traduction.
Étape 2 : Lancez l’éditeur visuel
À côté de l’URL de la page que vous souhaitez modifier, cliquez sur l’icône Icône de l’éditeur visuel (🖉 à l’intérieur d’un moniteur) . Cela ouvre une vue en direct de votre page dans la langue sélectionnée.
Étape 3 : Modifier les traductions directement sur la page
Cliquez sur n’importe quel élément de texte traduit que vous souhaitez modifier. Un éditeur en ligne apparaîtra, vous permettant de modifier le texte dans son contexte. Cela permet de maintenir la cohérence visuelle, comme les sauts de ligne, l’ajustement des polices ou les CTA.
Étape 4 : Examinez et publiez vos modifications
Une fois que vous êtes satisfait, cliquez sur l’icône « Publier » en haut à droite pour appliquer vos modifications à la version traduite de votre site.
📌 Résumé
Notes finales :
- Les deux éditeurs prennent en charge la publication en temps réel, de sorte que vos modifications se reflètent instantanément sur le site multilingue en direct.
- Vous pouvez passer d’une langue à l’autre à l’aide de la liste déroulante pour mettre à jour d’autres paramètres régionaux.
- Si vous avez configuré un glossaire, les termes de votre glossaire rempliront automatiquement les suggestions lors de la modification manuelle.
Commentaires